哈尔滨学院学报
哈爾濱學院學報
합이빈학원학보
JOURNAL OF HARBIN UNIVERSITY
2014年
4期
84-87
,共4页
翻译伦理%译者主体性%忠实%制约
翻譯倫理%譯者主體性%忠實%製約
번역윤리%역자주체성%충실%제약
translation ethics%translators’ subjectivity%fidelity%restriction
翻译的“文化转向”为翻译研究带来新的研究视角,突出了译者主体性的重要性。但是译者主体性的不恰当发挥给翻译带来不利影响。翻译伦理体现在翻译个人伦理和翻译职业伦理两个层面上,其核心之一是“忠实”,翻译伦理的作用体现在对译者主体性的制约上,只有坚持翻译伦理对译者主体性的制约关系,译者主体性才能得到正常发挥。
翻譯的“文化轉嚮”為翻譯研究帶來新的研究視角,突齣瞭譯者主體性的重要性。但是譯者主體性的不恰噹髮揮給翻譯帶來不利影響。翻譯倫理體現在翻譯箇人倫理和翻譯職業倫理兩箇層麵上,其覈心之一是“忠實”,翻譯倫理的作用體現在對譯者主體性的製約上,隻有堅持翻譯倫理對譯者主體性的製約關繫,譯者主體性纔能得到正常髮揮。
번역적“문화전향”위번역연구대래신적연구시각,돌출료역자주체성적중요성。단시역자주체성적불흡당발휘급번역대래불리영향。번역윤리체현재번역개인윤리화번역직업윤리량개층면상,기핵심지일시“충실”,번역윤리적작용체현재대역자주체성적제약상,지유견지번역윤리대역자주체성적제약관계,역자주체성재능득도정상발휘。
The “cultural turn” of translation brings new research perspectives for transla-tion studies and highlights the importance of translators ’ subjectivity in translation .But the o-ver-emphasis of translators ’ subjectivity has brought negative effect on translation .The transla-tion ethics manifests itself in the form of translation professional ethics and translation personal ethics with“fidelity” as one of its core concepts ,and its role is the restriction of the translators ’ subjectivity ,the translators ’ subjectivity can function properly if the translation ethics plays its restriction role appropriately .