佳木斯教育学院学报
佳木斯教育學院學報
가목사교육학원학보
JOURNAL OF JUAMJUSI EDUCATION INSTITUTE
2013年
4期
194-195
,共2页
称谓语音译兼译法%维语翻译%音意兼译法
稱謂語音譯兼譯法%維語翻譯%音意兼譯法
칭위어음역겸역법%유어번역%음의겸역법
semantic transliteration of appellation%Uygur translation%semantic transliteration
称谓语是人们由于亲属和别的方面的相互关系,正确使用和翻译称谓语能够促进个民族之间的了解,具有很大的意义,《水浒传》里的称谓语及其复杂,及维语翻译方法极其丰富,其中比较特殊的是音意兼译法,本文简单描述水浒传维语翻译中的音意兼译法现象。
稱謂語是人們由于親屬和彆的方麵的相互關繫,正確使用和翻譯稱謂語能夠促進箇民族之間的瞭解,具有很大的意義,《水滸傳》裏的稱謂語及其複雜,及維語翻譯方法極其豐富,其中比較特殊的是音意兼譯法,本文簡單描述水滸傳維語翻譯中的音意兼譯法現象。
칭위어시인문유우친속화별적방면적상호관계,정학사용화번역칭위어능구촉진개민족지간적료해,구유흔대적의의,《수호전》리적칭위어급기복잡,급유어번역방법겁기봉부,기중비교특수적시음의겸역법,본문간단묘술수호전유어번역중적음의겸역법현상。
Appellation is as a result of relatives and other aspects of the interaction, correctly use and translate appellation can promote the understanding of the people, is of great significance, the appellation of"Water Margin"is complex, and the translation method is extremely rich, in which the semantic transliteration method is special, this paper simply describes semantic transliteration in"Water Margin"appellation Uygur translation.