广东广播电视大学学报
廣東廣播電視大學學報
엄동엄파전시대학학보
JOURNAL OF GUANGDONG RADIO & TELEVISION UNIVERSITY
2013年
4期
54-58
,共5页
公共医疗服务手册翻译%知识运用%课题研究%术语规范%文化因素
公共醫療服務手冊翻譯%知識運用%課題研究%術語規範%文化因素
공공의료복무수책번역%지식운용%과제연구%술어규범%문화인소
公共医疗服务手册的翻译有自身鲜明的特点,突出表现为三种知识运用的形式,即课题研究、术语规范和语言表达的文化因素,而非单纯语言交际行为.通过对中译英医学翻译文本的分析可知,三种知识运用的形式反复交叉出现,反映出医学翻译复杂性、灵活性和专业性的特点.对知识运用的了解和掌握,一方面有利于推进科技翻译的实践工作,另一方面也能为相关的理论研究提供新的角度.
公共醫療服務手冊的翻譯有自身鮮明的特點,突齣錶現為三種知識運用的形式,即課題研究、術語規範和語言錶達的文化因素,而非單純語言交際行為.通過對中譯英醫學翻譯文本的分析可知,三種知識運用的形式反複交扠齣現,反映齣醫學翻譯複雜性、靈活性和專業性的特點.對知識運用的瞭解和掌握,一方麵有利于推進科技翻譯的實踐工作,另一方麵也能為相關的理論研究提供新的角度.
공공의료복무수책적번역유자신선명적특점,돌출표현위삼충지식운용적형식,즉과제연구、술어규범화어언표체적문화인소,이비단순어언교제행위.통과대중역영의학번역문본적분석가지,삼충지식운용적형식반복교차출현,반영출의학번역복잡성、령활성화전업성적특점.대지식운용적료해화장악,일방면유리우추진과기번역적실천공작,령일방면야능위상관적이론연구제공신적각도.