城市建设理论研究(电子版)
城市建設理論研究(電子版)
성시건설이론연구(전자판)
ChengShi Jianshe LiLun Yan Jiu
2013年
24期
,共1页
英汉对比%语篇翻译%运用
英漢對比%語篇翻譯%運用
영한대비%어편번역%운용
汉英对比,尤其是在文化和语言理解与表达方面,在翻译中起着重要的作用。本文以语篇翻译为例,从不同的角度对译文做一个综合性的分析。汉语多使用意合的写作形式,英语则有一套完整的语言系统,内部结构比较严谨,这一点可以从句子成分,语序等方面能够看出,因此,英语重形合。另外,英汉对比还涉及其他方面的内容,比如说两者历史文化背景的不同,表达习惯的差异,思维方式上的不同,等等。笔者将通过以下语篇做详细论述。
漢英對比,尤其是在文化和語言理解與錶達方麵,在翻譯中起著重要的作用。本文以語篇翻譯為例,從不同的角度對譯文做一箇綜閤性的分析。漢語多使用意閤的寫作形式,英語則有一套完整的語言繫統,內部結構比較嚴謹,這一點可以從句子成分,語序等方麵能夠看齣,因此,英語重形閤。另外,英漢對比還涉及其他方麵的內容,比如說兩者歷史文化揹景的不同,錶達習慣的差異,思維方式上的不同,等等。筆者將通過以下語篇做詳細論述。
한영대비,우기시재문화화어언리해여표체방면,재번역중기착중요적작용。본문이어편번역위례,종불동적각도대역문주일개종합성적분석。한어다사용의합적사작형식,영어칙유일투완정적어언계통,내부결구비교엄근,저일점가이종구자성분,어서등방면능구간출,인차,영어중형합。령외,영한대비환섭급기타방면적내용,비여설량자역사문화배경적불동,표체습관적차이,사유방식상적불동,등등。필자장통과이하어편주상세논술。