语文学刊(外语教育教学)
語文學刊(外語教育教學)
어문학간(외어교육교학)
LANGUAGE AND LITERATURE LEARNING
2013年
6期
85-86,88
,共3页
《围城》%英译%原文意境%艺术价值%情节设置
《圍城》%英譯%原文意境%藝術價值%情節設置
《위성》%영역%원문의경%예술개치%정절설치
本文选择了《国城》一书结尾部分几个段落,通过将原文及珍妮·凯莉和茅国权英文译本的译文进行对比,并在词、句、段三个层面上进行文本的对照分析,讨论选段的英译文相对原文在意境再现方面的得与失.研究发现,对《围城》结尾部分的英译很大程度上再现了原文的意境,具有和原文相当的艺术价值.
本文選擇瞭《國城》一書結尾部分幾箇段落,通過將原文及珍妮·凱莉和茅國權英文譯本的譯文進行對比,併在詞、句、段三箇層麵上進行文本的對照分析,討論選段的英譯文相對原文在意境再現方麵的得與失.研究髮現,對《圍城》結尾部分的英譯很大程度上再現瞭原文的意境,具有和原文相噹的藝術價值.
본문선택료《국성》일서결미부분궤개단락,통과장원문급진니·개리화모국권영문역본적역문진행대비,병재사、구、단삼개층면상진행문본적대조분석,토론선단적영역문상대원문재의경재현방면적득여실.연구발현,대《위성》결미부분적영역흔대정도상재현료원문적의경,구유화원문상당적예술개치.