哈尔滨学院学报
哈爾濱學院學報
합이빈학원학보
JOURNAL OF HARBIN UNIVERSITY
2014年
7期
103-106
,共4页
几何原本%点%共时与历时语义分析%翻译会通思想%翻译局限
幾何原本%點%共時與歷時語義分析%翻譯會通思想%翻譯跼限
궤하원본%점%공시여력시어의분석%번역회통사상%번역국한
欧几里得原本的译、注本及相关研究甚多,但深入中文译本内容本身探究徐光启翻译会通理论的不多.文章运用共时与历时态下语内、语际的语义分析方法,剖析《几何原本》中文文本“点”的翻译理念及定义思想,重现其翻译会通思想和翻译局限.
歐幾裏得原本的譯、註本及相關研究甚多,但深入中文譯本內容本身探究徐光啟翻譯會通理論的不多.文章運用共時與歷時態下語內、語際的語義分析方法,剖析《幾何原本》中文文本“點”的翻譯理唸及定義思想,重現其翻譯會通思想和翻譯跼限.
구궤리득원본적역、주본급상관연구심다,단심입중문역본내용본신탐구서광계번역회통이론적불다.문장운용공시여력시태하어내、어제적어의분석방법,부석《궤하원본》중문문본“점”적번역이념급정의사상,중현기번역회통사상화번역국한.