皖西学院学报
皖西學院學報
환서학원학보
JOURNAL OF WANXI UNIVERSITY
2014年
3期
72-75
,共4页
诗词%叠字英译%互文视角
詩詞%疊字英譯%互文視角
시사%첩자영역%호문시각
论述汉语叠字的特点及修辞功能,从互文性角度分析诗词中的叠字英译的可行性及翻译策略.互文理论将文学的理解、阐释和再创造的过程视为双向互动,引入对创作主体的关注,这对于诗词叠字的翻译具有启示作用,译者应当以读者的接受和原文叠字修辞功能在译文中的再现为关注的焦点,根据原作的具体情况灵活应对,以使译文同时具有作者与译者的声音,迎合读者的需求,尊重翻译各主体,达到三方的视界融合.
論述漢語疊字的特點及脩辭功能,從互文性角度分析詩詞中的疊字英譯的可行性及翻譯策略.互文理論將文學的理解、闡釋和再創造的過程視為雙嚮互動,引入對創作主體的關註,這對于詩詞疊字的翻譯具有啟示作用,譯者應噹以讀者的接受和原文疊字脩辭功能在譯文中的再現為關註的焦點,根據原作的具體情況靈活應對,以使譯文同時具有作者與譯者的聲音,迎閤讀者的需求,尊重翻譯各主體,達到三方的視界融閤.
논술한어첩자적특점급수사공능,종호문성각도분석시사중적첩자영역적가행성급번역책략.호문이론장문학적리해、천석화재창조적과정시위쌍향호동,인입대창작주체적관주,저대우시사첩자적번역구유계시작용,역자응당이독자적접수화원문첩자수사공능재역문중적재현위관주적초점,근거원작적구체정황령활응대,이사역문동시구유작자여역자적성음,영합독자적수구,존중번역각주체,체도삼방적시계융합.