佳木斯教育学院学报
佳木斯教育學院學報
가목사교육학원학보
JOURNAL OF JUAMJUSI EDUCATION INSTITUTE
2013年
11期
374-374,376
,共2页
认知语言学%翻译%图形-背景关系%转换
認知語言學%翻譯%圖形-揹景關繫%轉換
인지어언학%번역%도형-배경관계%전환
cognitive linguistics%translation%the relationship between figure and background%conversion
在认知语言学视角下,理想的翻译是原文中所蕴含的认知结果可以完全忠实地反映在译文中。鉴于源语和目标语在句法、文化方面存在的差异,译文和原文有时会存在差异,这使得原文中所蕴含的认知结果不能完全忠实地反映在译文中,译者在译文中对原文中所蕴含的认知结果进行了调整。从图形-背景理论视角看,译者有时需要在译文中对原文中所蕴含的图形-背景关系进行转换。本文通过简单句、复合句的翻译实例简要阐释了图形-背景关系在译文中的转换。
在認知語言學視角下,理想的翻譯是原文中所蘊含的認知結果可以完全忠實地反映在譯文中。鑒于源語和目標語在句法、文化方麵存在的差異,譯文和原文有時會存在差異,這使得原文中所蘊含的認知結果不能完全忠實地反映在譯文中,譯者在譯文中對原文中所蘊含的認知結果進行瞭調整。從圖形-揹景理論視角看,譯者有時需要在譯文中對原文中所蘊含的圖形-揹景關繫進行轉換。本文通過簡單句、複閤句的翻譯實例簡要闡釋瞭圖形-揹景關繫在譯文中的轉換。
재인지어언학시각하,이상적번역시원문중소온함적인지결과가이완전충실지반영재역문중。감우원어화목표어재구법、문화방면존재적차이,역문화원문유시회존재차이,저사득원문중소온함적인지결과불능완전충실지반영재역문중,역자재역문중대원문중소온함적인지결과진행료조정。종도형-배경이론시각간,역자유시수요재역문중대원문중소온함적도형-배경관계진행전환。본문통과간단구、복합구적번역실례간요천석료도형-배경관계재역문중적전환。
In the perspective of cognitive linguistics, the ideal translation is contained in the cognitive results, can reflect faithfully in the translation. In view of the differences of the source language and the target language in syntax and cultural aspects, the translation sometimes has differences in the original, which makes the original cognitive result not fully reflect faithfully in the target language, the translators adjust the cognitive results. From the perspective of the figure ground theory, translators sometimes need to converse the figure ground relation contained in the translation. The paper through simple sentence, compound sentence translation examples to briefly explain the conversion of figure ground relation in the target text.