从功能对等角度分析《水浒传》英译本中常见修辞手法的处理*--以登特·杨的译本为例
종공능대등각도분석《수호전》영역본중상견수사수법적처리*--이등특·양적역본위례
On the Translation Skills of Some Common Rhetoric Devices in the English Version of"Shui Hu Zhuan"from the Perspective of Functional Equivalence--Taking the Marshes of Mount Liang by Dent-Young as an Example
저자의 최근 논문