中南大学学报(社会科学版)
中南大學學報(社會科學版)
중남대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF CENTRAL SOUTH UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE)
2013年
5期
258-262
,共5页
悲催%来源%语义泛化%认知%隐喻%映射
悲催%來源%語義汎化%認知%隱喻%映射
비최%래원%어의범화%인지%은유%영사
beicui%source%semantic extension%cognitive%metaphor%mapping
流行语“悲催”源自东汉乐府诗《孔雀东南飞》“阿母大悲摧”句,从最初用于形容人的内心感受到指称一切事物的“不如意”,“悲催”的语义范围较以往发生了很大变化。以新浪网为语料库,运用抽样调查、综合分析等方法对近三年来“悲催”在媒体语言中的使用情况进行了考察,认为语用因素是促使“悲催”流行趋势增强的直接原因。其次,从认知角度揭示了“悲催”语义泛化的重要机制,即通过跨概念域系统映射的隐喻机制,“悲催”完成了从情感域向抽象域的映射,从而实现了语义的转移。此外,年轻人崇尚新奇的心理需求也促使“悲催”从传统走向流行。
流行語“悲催”源自東漢樂府詩《孔雀東南飛》“阿母大悲摧”句,從最初用于形容人的內心感受到指稱一切事物的“不如意”,“悲催”的語義範圍較以往髮生瞭很大變化。以新浪網為語料庫,運用抽樣調查、綜閤分析等方法對近三年來“悲催”在媒體語言中的使用情況進行瞭攷察,認為語用因素是促使“悲催”流行趨勢增彊的直接原因。其次,從認知角度揭示瞭“悲催”語義汎化的重要機製,即通過跨概唸域繫統映射的隱喻機製,“悲催”完成瞭從情感域嚮抽象域的映射,從而實現瞭語義的轉移。此外,年輕人崇尚新奇的心理需求也促使“悲催”從傳統走嚮流行。
류행어“비최”원자동한악부시《공작동남비》“아모대비최”구,종최초용우형용인적내심감수도지칭일절사물적“불여의”,“비최”적어의범위교이왕발생료흔대변화。이신랑망위어료고,운용추양조사、종합분석등방법대근삼년래“비최”재매체어언중적사용정황진행료고찰,인위어용인소시촉사“비최”류행추세증강적직접원인。기차,종인지각도게시료“비최”어의범화적중요궤제,즉통과과개념역계통영사적은유궤제,“비최”완성료종정감역향추상역적영사,종이실현료어의적전이。차외,년경인숭상신기적심리수구야촉사“비최”종전통주향류행。
Catchword “Beicui” comes from the line “mother is strong of grief” in the poems “Peacocks flying to Southeast ward” during the Eastern Han Dynasty. From the initial, the term is used to describe people’s feelings to everything that is unpleasant. The semantic range of“Beicui”has greatly been changed more than ever before. In the past three years, based on the Sina for corpus, the usage of “Beicui” was studied by using a sampling survey and comprehensive analysis. The results indicate that the pragmatic factors contributing to the promotion of the popular trend to enhance meanings of “Beicui”. Through the metaphor of the system mapping of the conceptual domains,“Beicui”has achieved the semantic transfer from the emotional to the abstract domain. In addition, the impact of the social and psychological needs from the advocation of novelty also lead to the“Beicui”changing from traditional usage to a more popular usage.