佳木斯教育学院学报
佳木斯教育學院學報
가목사교육학원학보
JOURNAL OF JUAMJUSI EDUCATION INSTITUTE
2014年
2期
381-382
,共2页
文学文体学%当你老了%诗歌翻译
文學文體學%噹妳老瞭%詩歌翻譯
문학문체학%당니로료%시가번역
literary stylistics%When You Are Old%poetry translation
When You Are Old是由爱尔兰诗人叶芝写的一首经典爱情诗,该诗浅显易懂,深受各国读者喜爱,在国内也被众多学者从不同的角度进行分析解读。文学文体学是连接语言学与文学批评的桥梁,主要探讨作者如何通过对语言的选择来表达和加强主题意义和美学效果。本文选取了国内两个经典的译本对When You Are Old结合文学文体学进行对比分析。
When You Are Old是由愛爾蘭詩人葉芝寫的一首經典愛情詩,該詩淺顯易懂,深受各國讀者喜愛,在國內也被衆多學者從不同的角度進行分析解讀。文學文體學是連接語言學與文學批評的橋樑,主要探討作者如何通過對語言的選擇來錶達和加彊主題意義和美學效果。本文選取瞭國內兩箇經典的譯本對When You Are Old結閤文學文體學進行對比分析。
When You Are Old시유애이란시인협지사적일수경전애정시,해시천현역동,심수각국독자희애,재국내야피음다학자종불동적각도진행분석해독。문학문체학시련접어언학여문학비평적교량,주요탐토작자여하통과대어언적선택래표체화가강주제의의화미학효과。본문선취료국내량개경전적역본대When You Are Old결합문학문체학진행대비분석。
When You Are Old is a classic love poem wrote by the Irish poet Yeats, the poem is easy to understand, loved by all readers, also analyzed by many scholars from different angle. Literary stylistics is a bridge connecting linguistics and literary criticism, mainly discusses how to express and strengthen the theme and aesthetic effect through the selection of language. This paper selects two classic domestic versions of the When You Are Old to analyz combine with literary stylistics.