成都师范学院学报
成都師範學院學報
성도사범학원학보
Journal of Sichuan College of Education
2014年
5期
75-78
,共4页
目的论%林纾%林译小说%归化策略
目的論%林紓%林譯小說%歸化策略
목적론%림서%림역소설%귀화책략
林纾被誉为“中国翻译文学之父”,其对中国翻译文学所作的贡献有目共睹.本文以翻译目的论为视角,从语言、写作方法和文化三个方面探讨了林译小说中使用的归化翻译策略,发现长期以来一直遭评论家们口诛笔伐的林译小说的漏译、误译、增译等现象正是林纾为了达到自己的翻译目的所采用的归化翻译策略所致,因此应充分肯定这种翻译方式的积极作用.
林紓被譽為“中國翻譯文學之父”,其對中國翻譯文學所作的貢獻有目共睹.本文以翻譯目的論為視角,從語言、寫作方法和文化三箇方麵探討瞭林譯小說中使用的歸化翻譯策略,髮現長期以來一直遭評論傢們口誅筆伐的林譯小說的漏譯、誤譯、增譯等現象正是林紓為瞭達到自己的翻譯目的所採用的歸化翻譯策略所緻,因此應充分肯定這種翻譯方式的積極作用.
림서피예위“중국번역문학지부”,기대중국번역문학소작적공헌유목공도.본문이번역목적론위시각,종어언、사작방법화문화삼개방면탐토료림역소설중사용적귀화번역책략,발현장기이래일직조평론가문구주필벌적림역소설적루역、오역、증역등현상정시림서위료체도자기적번역목적소채용적귀화번역책략소치,인차응충분긍정저충번역방식적적겁작용.