长江大学学报(社会科学版)
長江大學學報(社會科學版)
장강대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF YANGTZE UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES EDITION)
2013年
7期
105-106
,共2页
指称%篇章连贯%互文语境%语料库功能文体学%小说翻译%Moment in Peking
指稱%篇章連貫%互文語境%語料庫功能文體學%小說翻譯%Moment in Peking
지칭%편장련관%호문어경%어료고공능문체학%소설번역%Moment in Peking
互文语境也叫翻译语境。对林语堂的Moment in Peking及张振玉、郁飞的汉译本的典型互文语境篇章连贯进行分析,考察小说互文语境中篇章连贯指示词的数量和类型,结果表明,衔接手段使用是否恰当对篇章连贯有很大的影响,译本是否实现原作中的衔接是衡量译本优劣的一个重要标准。除此之外,叙事文本是否完美还要看语境是否连贯,即达到篇章连贯的同时还要达到语境连贯。
互文語境也叫翻譯語境。對林語堂的Moment in Peking及張振玉、鬱飛的漢譯本的典型互文語境篇章連貫進行分析,攷察小說互文語境中篇章連貫指示詞的數量和類型,結果錶明,銜接手段使用是否恰噹對篇章連貫有很大的影響,譯本是否實現原作中的銜接是衡量譯本優劣的一箇重要標準。除此之外,敘事文本是否完美還要看語境是否連貫,即達到篇章連貫的同時還要達到語境連貫。
호문어경야규번역어경。대림어당적Moment in Peking급장진옥、욱비적한역본적전형호문어경편장련관진행분석,고찰소설호문어경중편장련관지시사적수량화류형,결과표명,함접수단사용시부흡당대편장련관유흔대적영향,역본시부실현원작중적함접시형량역본우렬적일개중요표준。제차지외,서사문본시부완미환요간어경시부련관,즉체도편장련관적동시환요체도어경련관。