北方文学(中旬刊)
北方文學(中旬刊)
북방문학(중순간)
Northern Literature
2013年
7期
177-177
,共1页
英汉散文翻译%外在美%内在美
英漢散文翻譯%外在美%內在美
영한산문번역%외재미%내재미
散文,形散而神不散,往往篇幅短小,而手法灵活自由。融作者的情感与哲理等为一体。字里行间表达着作者的内心情感和人生领悟。读散文,足以怡情,足以博学,足以审美。本文通过从散文的美学角度分析了张培基先生的《英译中国现代散文选》中的几个片段,以浅谈英汉散文翻译中的外在美和内在美。
散文,形散而神不散,往往篇幅短小,而手法靈活自由。融作者的情感與哲理等為一體。字裏行間錶達著作者的內心情感和人生領悟。讀散文,足以怡情,足以博學,足以審美。本文通過從散文的美學角度分析瞭張培基先生的《英譯中國現代散文選》中的幾箇片段,以淺談英漢散文翻譯中的外在美和內在美。
산문,형산이신불산,왕왕편폭단소,이수법령활자유。융작자적정감여철리등위일체。자리행간표체착작자적내심정감화인생령오。독산문,족이이정,족이박학,족이심미。본문통과종산문적미학각도분석료장배기선생적《영역중국현대산문선》중적궤개편단,이천담영한산문번역중적외재미화내재미。