江苏科技大学学报(社会科学版)
江囌科技大學學報(社會科學版)
강소과기대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF JIANGSU UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCE EDITION)
2013年
3期
69-74
,共6页
毛泽东诗词%数词%模糊性%翻译
毛澤東詩詞%數詞%模糊性%翻譯
모택동시사%수사%모호성%번역
Mao Zedong′s poetry%numerals%semantic fuzziness%translation
模糊语言理论为数字模糊语义翻译开辟了新的途径。《毛泽东诗词》以其雄浑磅礴的气魄及豪华精美的韵调辞采著称,其特点之一就是擅用大量具有模糊性的词汇,尤其是数词,使语言更形象、生动。因此,研究毛泽东诗词的英译,必然要落实到其中数词的翻译研究,这对于毛泽东诗词语言魅力及文化内涵的传播都有着极其重要的影响和深远的意义。对诗词中数字模糊语义翻译应以忠实原作为前提,遵循数字翻译原则,并根据数字的精确性和模糊性灵活地采取不同的翻译策略进行原文信息的有效传递。
模糊語言理論為數字模糊語義翻譯開闢瞭新的途徑。《毛澤東詩詞》以其雄渾磅礴的氣魄及豪華精美的韻調辭採著稱,其特點之一就是擅用大量具有模糊性的詞彙,尤其是數詞,使語言更形象、生動。因此,研究毛澤東詩詞的英譯,必然要落實到其中數詞的翻譯研究,這對于毛澤東詩詞語言魅力及文化內涵的傳播都有著極其重要的影響和深遠的意義。對詩詞中數字模糊語義翻譯應以忠實原作為前提,遵循數字翻譯原則,併根據數字的精確性和模糊性靈活地採取不同的翻譯策略進行原文信息的有效傳遞。
모호어언이론위수자모호어의번역개벽료신적도경。《모택동시사》이기웅혼방박적기백급호화정미적운조사채저칭,기특점지일취시천용대량구유모호성적사회,우기시수사,사어언경형상、생동。인차,연구모택동시사적영역,필연요락실도기중수사적번역연구,저대우모택동시사어언매력급문화내함적전파도유착겁기중요적영향화심원적의의。대시사중수자모호어의번역응이충실원작위전제,준순수자번역원칙,병근거수자적정학성화모호성령활지채취불동적번역책략진행원문신식적유효전체。
The theory of semantic fuzziness provides a new way for numerals translation with semantic fuzziness .Mao Zedon′s poetry ,famous for its grand and glorious style and magnificent vocabulary , has many fuzzy numerals .The numerals translation with semantic fuzziness in poetry should be faith-ful to the original as a premise ,follow the principle of numerals translation ,and adopt flexible trans-lations for effective information communication ,according to the accuracy and fuzziness of numerals .