吕梁学院学报
呂樑學院學報
려량학원학보
Journal of Luliang Higher College
2014年
3期
51-54
,共4页
英译汉%技巧%转换法
英譯漢%技巧%轉換法
영역한%기교%전환법
英语和汉语在词汇、句法、思维及表达方式等方面都存在一定差异.所以在英译汉翻译实践中,常需要运用转换法,使译文既忠实于原文,又措辞得体、合乎习惯、明白晓畅.常见的转换现象有词类转换、句子成分转换、表达方式转换等七种.
英語和漢語在詞彙、句法、思維及錶達方式等方麵都存在一定差異.所以在英譯漢翻譯實踐中,常需要運用轉換法,使譯文既忠實于原文,又措辭得體、閤乎習慣、明白曉暢.常見的轉換現象有詞類轉換、句子成分轉換、錶達方式轉換等七種.
영어화한어재사회、구법、사유급표체방식등방면도존재일정차이.소이재영역한번역실천중,상수요운용전환법,사역문기충실우원문,우조사득체、합호습관、명백효창.상견적전환현상유사류전환、구자성분전환、표체방식전환등칠충.