课程教育研究
課程教育研究
과정교육연구
Course Education Research
2013年
14期
119-120
,共2页
口译笔记%精力分配%译语输出
口譯筆記%精力分配%譯語輸齣
구역필기%정력분배%역어수출
笔记在交替传译中发挥着十分重要的作用,不仅能减轻译员记忆压力,提示信息,还能在有限的精力协调分配过程中降低精力消耗,从而提高口译质量。但学生译员在交替传译过程中记笔记环节会遇到诸多问题和困难,从而影响译语输出质量。本文主要通过实践探讨了学生译员笔记对译语质量输出的影响,从而为帮助学生译员解决交传笔记中遇到的一些问题提出相关的建议,希望能为提高译员口译输出的准确度和流。度提供帮助。
筆記在交替傳譯中髮揮著十分重要的作用,不僅能減輕譯員記憶壓力,提示信息,還能在有限的精力協調分配過程中降低精力消耗,從而提高口譯質量。但學生譯員在交替傳譯過程中記筆記環節會遇到諸多問題和睏難,從而影響譯語輸齣質量。本文主要通過實踐探討瞭學生譯員筆記對譯語質量輸齣的影響,從而為幫助學生譯員解決交傳筆記中遇到的一些問題提齣相關的建議,希望能為提高譯員口譯輸齣的準確度和流。度提供幫助。
필기재교체전역중발휘착십분중요적작용,불부능감경역원기억압력,제시신식,환능재유한적정력협조분배과정중강저정력소모,종이제고구역질량。단학생역원재교체전역과정중기필기배절회우도제다문제화곤난,종이영향역어수출질량。본문주요통과실천탐토료학생역원필기대역어질량수출적영향,종이위방조학생역원해결교전필기중우도적일사문제제출상관적건의,희망능위제고역원구역수출적준학도화류。도제공방조。