安徽文学(下半月)
安徽文學(下半月)
안휘문학(하반월)
ANHUI LITERATURE
2014年
9期
50-51
,共2页
陌生化%诗歌翻译%翻译策略
陌生化%詩歌翻譯%翻譯策略
맥생화%시가번역%번역책략
陌生化最初是由俄国形式主义者什克洛夫斯基所提出的文学艺术理论,陌生化性能给审美接受者带来新颖、新奇的感受。近年来,一些翻译学者将文学翻译与陌生化理论相结合,促进了翻译事业的进一步繁荣与发展。陌生化性是文学,尤其是诗歌的重要特征,是诗歌翻译的重要手段,也理应是诗歌翻译的重要策略,同时,诗歌翻译的陌生化要遵循一定的“度”。
陌生化最初是由俄國形式主義者什剋洛伕斯基所提齣的文學藝術理論,陌生化性能給審美接受者帶來新穎、新奇的感受。近年來,一些翻譯學者將文學翻譯與陌生化理論相結閤,促進瞭翻譯事業的進一步繁榮與髮展。陌生化性是文學,尤其是詩歌的重要特徵,是詩歌翻譯的重要手段,也理應是詩歌翻譯的重要策略,同時,詩歌翻譯的陌生化要遵循一定的“度”。
맥생화최초시유아국형식주의자십극락부사기소제출적문학예술이론,맥생화성능급심미접수자대래신영、신기적감수。근년래,일사번역학자장문학번역여맥생화이론상결합,촉진료번역사업적진일보번영여발전。맥생화성시문학,우기시시가적중요특정,시시가번역적중요수단,야리응시시가번역적중요책략,동시,시가번역적맥생화요준순일정적“도”。