疯狂英语(教师版)
瘋狂英語(教師版)
풍광영어(교사판)
CRAZY ENGLISH TEACHERS
2013年
3期
188-191
,共4页
翻译%修辞意识%修辞力量%受众%影响
翻譯%脩辭意識%脩辭力量%受衆%影響
번역%수사의식%수사역량%수음%영향
翻译不是将语言进行简单的转换,而是包括历史背景、文化传统、作者心理等在内的宽泛的文本转换.本文提出当今翻译学应借鉴西方当代新修辞学的意义理论指导翻译理论、翻译方法,加强修辞意识的培养,提高译者对译文受众、对译语修辞传统和译文话语修辞力量的理解与重视,强调以受众为中心,充分展现译文的修辞力量,以及受众对译文形式的认同感,并采取顺应源语文化的翻译方式影响受众,使其领略不同文化与语言的风采,最终将修辞的力量有效地传达出来.
翻譯不是將語言進行簡單的轉換,而是包括歷史揹景、文化傳統、作者心理等在內的寬汎的文本轉換.本文提齣噹今翻譯學應藉鑒西方噹代新脩辭學的意義理論指導翻譯理論、翻譯方法,加彊脩辭意識的培養,提高譯者對譯文受衆、對譯語脩辭傳統和譯文話語脩辭力量的理解與重視,彊調以受衆為中心,充分展現譯文的脩辭力量,以及受衆對譯文形式的認同感,併採取順應源語文化的翻譯方式影響受衆,使其領略不同文化與語言的風採,最終將脩辭的力量有效地傳達齣來.
번역불시장어언진행간단적전환,이시포괄역사배경、문화전통、작자심리등재내적관범적문본전환.본문제출당금번역학응차감서방당대신수사학적의의이론지도번역이론、번역방법,가강수사의식적배양,제고역자대역문수음、대역어수사전통화역문화어수사역량적리해여중시,강조이수음위중심,충분전현역문적수사역량,이급수음대역문형식적인동감,병채취순응원어문화적번역방식영향수음,사기령략불동문화여어언적풍채,최종장수사적역량유효지전체출래.