课程教育研究
課程教育研究
과정교육연구
Course Education Research
2013年
29期
112-112
,共1页
英语修辞%措辞三原则%法律英语
英語脩辭%措辭三原則%法律英語
영어수사%조사삼원칙%법률영어
本文以英语修辞学理论为指导,以《合同法》英译本为例;力求将英语修辞原则与法律翻译相结合,以指导当前法律英语翻译实践。本文详细阐述英语措辞三原则即纯正性、恰当性及精确性,并以该原则为评价标准评价《中华人民共和国合同法》英译本词语的翻译。
本文以英語脩辭學理論為指導,以《閤同法》英譯本為例;力求將英語脩辭原則與法律翻譯相結閤,以指導噹前法律英語翻譯實踐。本文詳細闡述英語措辭三原則即純正性、恰噹性及精確性,併以該原則為評價標準評價《中華人民共和國閤同法》英譯本詞語的翻譯。
본문이영어수사학이론위지도,이《합동법》영역본위례;력구장영어수사원칙여법률번역상결합,이지도당전법률영어번역실천。본문상세천술영어조사삼원칙즉순정성、흡당성급정학성,병이해원칙위평개표준평개《중화인민공화국합동법》영역본사어적번역。