外国语文(四川外语学院学报)
外國語文(四川外語學院學報)
외국어문(사천외어학원학보)
FOREIGN LANGUAGE AND LITERATURE
2013年
3期
108-111
,共4页
词语的误用%误用词%理解%翻译
詞語的誤用%誤用詞%理解%翻譯
사어적오용%오용사%리해%번역
《高级英语》中“Ream it out again”的注释引发本文对英语误用词的研究.针对译界对误用词翻译的不理想,本文力图另辟蹊径,首先指出误用词的不可译性,分析人们在处理误用词时的两种不力方法,然后提出翻译误用词的几条基本策略.
《高級英語》中“Ream it out again”的註釋引髮本文對英語誤用詞的研究.針對譯界對誤用詞翻譯的不理想,本文力圖另闢蹊徑,首先指齣誤用詞的不可譯性,分析人們在處理誤用詞時的兩種不力方法,然後提齣翻譯誤用詞的幾條基本策略.
《고급영어》중“Ream it out again”적주석인발본문대영어오용사적연구.침대역계대오용사번역적불이상,본문력도령벽혜경,수선지출오용사적불가역성,분석인문재처리오용사시적량충불력방법,연후제출번역오용사적궤조기본책략.