红河学院学报
紅河學院學報
홍하학원학보
JOURNAL OF HONGHE UNIVERSITY
2013年
5期
45-47,51
,共4页
汉语%泰语%名词重叠式%语法功能%对比
漢語%泰語%名詞重疊式%語法功能%對比
한어%태어%명사중첩식%어법공능%대비
Chinese%Thai%Reduplication of noun%Grammatical function%Comparison
通过对汉泰名词重叠式语法功能进行对比发现,两种语言的名词重叠式语法功能相同之处表现在其名词重叠式都可以充当句子的主语、宾语、定语、状语等句法成分。其主要不同之处表现在:汉语有能作谓语的名词重叠式,泰语名词重叠式不具有这一语法功能;泰语有能做补语的名词重叠式,汉语名词重叠式不具有这一语法功能;两种语言的修饰语的语序不一样。
通過對漢泰名詞重疊式語法功能進行對比髮現,兩種語言的名詞重疊式語法功能相同之處錶現在其名詞重疊式都可以充噹句子的主語、賓語、定語、狀語等句法成分。其主要不同之處錶現在:漢語有能作謂語的名詞重疊式,泰語名詞重疊式不具有這一語法功能;泰語有能做補語的名詞重疊式,漢語名詞重疊式不具有這一語法功能;兩種語言的脩飾語的語序不一樣。
통과대한태명사중첩식어법공능진행대비발현,량충어언적명사중첩식어법공능상동지처표현재기명사중첩식도가이충당구자적주어、빈어、정어、상어등구법성분。기주요불동지처표현재:한어유능작위어적명사중첩식,태어명사중첩식불구유저일어법공능;태어유능주보어적명사중첩식,한어명사중첩식불구유저일어법공능;량충어언적수식어적어서불일양。
By comparing the part of grammatical function of the noun reduplication in Chinese and Thai, it is concluded The main similarities are that the reduplicated noun in the two kinds of languages can be subject、object、attributive and adverbial . The main differences are as following: The noun reduplication in Chinese can be predicate,but there is not correspondence in Thai. The noun reduplication in Chinese can be complement in Thai , but there is not correspondence in Chinese. And the word order of the attributive and adverbial are differences in the two kinds of languages too.