怀化学院学报
懷化學院學報
부화학원학보
JOURNAL OF HUAIHUA TEACHERS COLLEGE
2013年
9期
109-111
,共3页
翻译行为理论%商务信函%汉译英
翻譯行為理論%商務信函%漢譯英
번역행위이론%상무신함%한역영
theory of translational action%business correspondence%C-E translation
从翻译行为理论入手,结合商务信函本身的特点,采用实例分析的方法,探讨翻译行为理论在商务信函汉译英中的应用。商务信函的目的性强,并有其鲜明的语言特色,翻译行为理论指导下的商务信函翻译要充分考虑到商务信函的语言特色,更应兼顾其目的性强的特征。
從翻譯行為理論入手,結閤商務信函本身的特點,採用實例分析的方法,探討翻譯行為理論在商務信函漢譯英中的應用。商務信函的目的性彊,併有其鮮明的語言特色,翻譯行為理論指導下的商務信函翻譯要充分攷慮到商務信函的語言特色,更應兼顧其目的性彊的特徵。
종번역행위이론입수,결합상무신함본신적특점,채용실례분석적방법,탐토번역행위이론재상무신함한역영중적응용。상무신함적목적성강,병유기선명적어언특색,번역행위이론지도하적상무신함번역요충분고필도상무신함적어언특색,경응겸고기목적성강적특정。
Based on the main concepts of Theory of Translational Action and features of business correspondence ,this paper explores the C-E translation of business correspondence through case studies .Business correspondence possesses both strong intentionality and unique linguistic features . In translating business correspondence under the guidance of Theory of Translational Action ,not only the linguistic features but also the intentionality should be taken into account .