鸡西大学学报
鷄西大學學報
계서대학학보
JOURNAL OF JIXI UNIVERSITY
2013年
10期
65-67
,共3页
“吃”的惯用语%功能对等%内在含义
“喫”的慣用語%功能對等%內在含義
“흘”적관용어%공능대등%내재함의
locutions with the verb “Chi”in Chinese%functional equivalence%connotation
有关“吃”的惯用语异常丰富,要介绍中国的“吃”文化,就要依靠翻译。基于翻译的这一功能,根据奈达的功能对等翻译理论,对该惯用语的翻译可以做一详细的探究,以便使西方读者能够更加深刻地了解中国的文化。
有關“喫”的慣用語異常豐富,要介紹中國的“喫”文化,就要依靠翻譯。基于翻譯的這一功能,根據奈達的功能對等翻譯理論,對該慣用語的翻譯可以做一詳細的探究,以便使西方讀者能夠更加深刻地瞭解中國的文化。
유관“흘”적관용어이상봉부,요개소중국적“흘”문화,취요의고번역。기우번역적저일공능,근거내체적공능대등번역이론,대해관용어적번역가이주일상세적탐구,이편사서방독자능구경가심각지료해중국적문화。
The culture of “chi” carries typical Chinese characteristic .Translation is a useful method to introduce culture .So in order to export Chinese culture relating to “Chi”, several kinds of concrete translating methods are put forward in this paper based on Nina’ s Functional Equivalence Theory .