海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2013年
10期
142-144
,共3页
新闻编译%跨文化传播%超文本成分
新聞編譯%跨文化傳播%超文本成分
신문편역%과문화전파%초문본성분
该文从中外媒体对三组国际新闻编译实例出发,借用简奈特的超文本理论,将新闻编译这一特殊的翻译活动置于跨文化传播范畴下来研究其中的超文本成分。研究结果表明,传统意义上的“对等”、“忠实原文”等概念在新闻翻编译中难以实现,但译语文化中的超文本成分在新闻编译中起着非常重要的作用。
該文從中外媒體對三組國際新聞編譯實例齣髮,藉用簡奈特的超文本理論,將新聞編譯這一特殊的翻譯活動置于跨文化傳播範疇下來研究其中的超文本成分。研究結果錶明,傳統意義上的“對等”、“忠實原文”等概唸在新聞翻編譯中難以實現,但譯語文化中的超文本成分在新聞編譯中起著非常重要的作用。
해문종중외매체대삼조국제신문편역실례출발,차용간내특적초문본이론,장신문편역저일특수적번역활동치우과문화전파범주하래연구기중적초문본성분。연구결과표명,전통의의상적“대등”、“충실원문”등개념재신문번편역중난이실현,단역어문화중적초문본성분재신문편역중기착비상중요적작용。