科技视界
科技視界
과기시계
Science&Technology Vision
2014年
5期
209-209,249
,共2页
口译笔记%交替传译%笔记技巧
口譯筆記%交替傳譯%筆記技巧
구역필기%교체전역%필기기교
交替传译中,讲话人长时间的发言使得译员单纯凭借脑记成为困难,造成信息遗漏,影响口译质量。因而借用笔记辅口译便成为交传过程中的一项核心技能。但是,很多口译初学者对于如何记笔记仍有疑问和困惑。本文就记什么、怎么记等方面总结了笔记的一些技巧,希望能够对学习者有所裨益。
交替傳譯中,講話人長時間的髮言使得譯員單純憑藉腦記成為睏難,造成信息遺漏,影響口譯質量。因而藉用筆記輔口譯便成為交傳過程中的一項覈心技能。但是,很多口譯初學者對于如何記筆記仍有疑問和睏惑。本文就記什麽、怎麽記等方麵總結瞭筆記的一些技巧,希望能夠對學習者有所裨益。
교체전역중,강화인장시간적발언사득역원단순빙차뇌기성위곤난,조성신식유루,영향구역질량。인이차용필기보구역편성위교전과정중적일항핵심기능。단시,흔다구역초학자대우여하기필기잉유의문화곤혹。본문취기십요、즘요기등방면총결료필기적일사기교,희망능구대학습자유소비익。