读与写(教育教学刊)
讀與寫(教育教學刊)
독여사(교육교학간)
READ AND WRITE PERIODICAL
2013年
6期
38-38
,共1页
英译%简洁性处理%一词双意
英譯%簡潔性處理%一詞雙意
영역%간길성처리%일사쌍의
政府公文语言规范、专业、严谨、简洁。译文也要求用词准确规范,结构紧凑,以简练的书面语忠实、准确地译出原文简洁准确的语言结构特点。本文从词汇层面一词双意对译文简洁性处理进行了探讨。
政府公文語言規範、專業、嚴謹、簡潔。譯文也要求用詞準確規範,結構緊湊,以簡練的書麵語忠實、準確地譯齣原文簡潔準確的語言結構特點。本文從詞彙層麵一詞雙意對譯文簡潔性處理進行瞭探討。
정부공문어언규범、전업、엄근、간길。역문야요구용사준학규범,결구긴주,이간련적서면어충실、준학지역출원문간길준학적어언결구특점。본문종사회층면일사쌍의대역문간길성처리진행료탐토。