西安航空学院学报
西安航空學院學報
서안항공학원학보
Journal of XIAN Aeronautical University
2014年
2期
55-58
,共4页
公示语%英译%交际翻译%翻译策略
公示語%英譯%交際翻譯%翻譯策略
공시어%영역%교제번역%번역책략
public signs%Chinese-English translation%communicative translation%translation strategies
公示语存在于人们生活的方方面面。随着中国对外交流的增加和在华外国人的增多,大部分公共场所都为汉语公示语配上了对应的英语译文。中国的公示语英译虽然取得了不少成果,但仍存在很多问题。公示语是一种特殊的应用文体,也承担着对外宣传和交流的功用,因此,在翻译的过程中应充分考虑其语言特点和语用功能以及中英文语言文化习惯的差异,采用最为合适的策略进行翻译。
公示語存在于人們生活的方方麵麵。隨著中國對外交流的增加和在華外國人的增多,大部分公共場所都為漢語公示語配上瞭對應的英語譯文。中國的公示語英譯雖然取得瞭不少成果,但仍存在很多問題。公示語是一種特殊的應用文體,也承擔著對外宣傳和交流的功用,因此,在翻譯的過程中應充分攷慮其語言特點和語用功能以及中英文語言文化習慣的差異,採用最為閤適的策略進行翻譯。
공시어존재우인문생활적방방면면。수착중국대외교류적증가화재화외국인적증다,대부분공공장소도위한어공시어배상료대응적영어역문。중국적공시어영역수연취득료불소성과,단잉존재흔다문제。공시어시일충특수적응용문체,야승담착대외선전화교류적공용,인차,재번역적과정중응충분고필기어언특점화어용공능이급중영문어언문화습관적차이,채용최위합괄적책략진행번역。
Public signs are quite common in people's life .With China's opening-up to the world ,increasing number of foreigners come to China .Thus ,English versions of public signs are offered for the sake of their convenience .There have been great achievements in the Chinese-English translation of public signs , w hereas many problems still exist .Public signs can be classified as a kind of practical w riting ,and they are used for the purpose of external publicity and cultural exchanges as well .Therefore ,in the process of translation ,their langue features ,pragmatic functions and cultural differences must be taken into consider-ation .By doing this ,it will be more feasible for the translator to adopt proper translation strategies .