当代外语研究
噹代外語研究
당대외어연구
CONTEMPORARY FOREIGN LANGUAGES STUDIES
2014年
7期
56-61
,共6页
翻译%意识形态%“大力水手”%柏杨
翻譯%意識形態%“大力水手”%柏楊
번역%의식형태%“대력수수”%백양
在一九六八年的台湾,发生了一件由翻译引发的案件———作家柏杨因漫画“大力水手”中的几句翻译而锒铛入狱。本文结合Lefevere的有关翻译理论对柏杨的翻译以及他获罪原因进行分析,并对有关翻译与意识形态关系的问题进行探讨。通过“大力水手”这一个案研究,我们可以看到,翻译虽然在特定情况下与一定历史时期的意识形态有紧密的关系,但讨论翻译与意识形态的问题,不能简单机械地套用某些翻译理论,而要尽可能多地考虑到多方面的因素,这样才可以对翻译作品及译者有公正客观的评价。
在一九六八年的檯灣,髮生瞭一件由翻譯引髮的案件———作傢柏楊因漫畫“大力水手”中的幾句翻譯而鋃鐺入獄。本文結閤Lefevere的有關翻譯理論對柏楊的翻譯以及他穫罪原因進行分析,併對有關翻譯與意識形態關繫的問題進行探討。通過“大力水手”這一箇案研究,我們可以看到,翻譯雖然在特定情況下與一定歷史時期的意識形態有緊密的關繫,但討論翻譯與意識形態的問題,不能簡單機械地套用某些翻譯理論,而要儘可能多地攷慮到多方麵的因素,這樣纔可以對翻譯作品及譯者有公正客觀的評價。
재일구륙팔년적태만,발생료일건유번역인발적안건———작가백양인만화“대력수수”중적궤구번역이랑당입옥。본문결합Lefevere적유관번역이론대백양적번역이급타획죄원인진행분석,병대유관번역여의식형태관계적문제진행탐토。통과“대력수수”저일개안연구,아문가이간도,번역수연재특정정황하여일정역사시기적의식형태유긴밀적관계,단토론번역여의식형태적문제,불능간단궤계지투용모사번역이론,이요진가능다지고필도다방면적인소,저양재가이대번역작품급역자유공정객관적평개。