科技风
科技風
과기풍
TECHNOLOGY WIND
2014年
14期
227-228
,共2页
接受理论%文学翻译模型%重译%创造性叛逆%读者关照%翻译的对话性特征
接受理論%文學翻譯模型%重譯%創造性叛逆%讀者關照%翻譯的對話性特徵
접수이론%문학번역모형%중역%창조성반역%독자관조%번역적대화성특정
Receptiontheory%literarytranslationmodel%retranslation%creativetreason%considerationforthereader%dialogicnatureoftranslation
接受理论文学翻译模型不仅在理论上具有创新,而且在翻译实践活动和译本研究中也具有重要的作用,能用来更好地理解翻译的本质和指导翻译实践活动。本文简介了接受理论文学翻译模型,并从接受美学角度对文学作品的重译,译者的创造性叛逆,译者对目的语读者的关照和翻译的对话性特征这四个概念进行了相应的阐释。
接受理論文學翻譯模型不僅在理論上具有創新,而且在翻譯實踐活動和譯本研究中也具有重要的作用,能用來更好地理解翻譯的本質和指導翻譯實踐活動。本文簡介瞭接受理論文學翻譯模型,併從接受美學角度對文學作品的重譯,譯者的創造性叛逆,譯者對目的語讀者的關照和翻譯的對話性特徵這四箇概唸進行瞭相應的闡釋。
접수이론문학번역모형불부재이론상구유창신,이차재번역실천활동화역본연구중야구유중요적작용,능용래경호지리해번역적본질화지도번역실천활동。본문간개료접수이론문학번역모형,병종접수미학각도대문학작품적중역,역자적창조성반역,역자대목적어독자적관조화번역적대화성특정저사개개념진행료상응적천석。
Literarytranslationmodelbasedonreceptiontheoryhasnotonlythetheoreticalinnovationbutalsotheimportantroleintranslationpractice and studies. It can shed some light on the nature of translation and guide translation practice. This paper first introduces briefly the translation model and then, from the perspective of reception theory, expounds correspondingly such concepts as the retranslation of literary works, the creative treason of the translator,thetranslator’sconsiderationforthetargetlanguagereader,andthedialogicnatureoftranslation.