读写算(教研版)
讀寫算(教研版)
독사산(교연판)
Read Write and Count
2014年
14期
201-201
,共1页
明喻%对比分析%翻译
明喻%對比分析%翻譯
명유%대비분석%번역
英语的simile和汉语的明喻在形式、结构、意义等方面有很多的相似之处,都有四个要素,即本体、相似点、喻词和喻体。但是,由于两种语言的文化背景各异、风俗习惯不同、思维方式各异,这两种比喻也有很多不同之处,一种比喻方式可能在另一种语言中找不到相对应的物体。因此,翻译时也不能一一对应,而要仔细研究,领会作者的意图,做到恰如其分的翻译。
英語的simile和漢語的明喻在形式、結構、意義等方麵有很多的相似之處,都有四箇要素,即本體、相似點、喻詞和喻體。但是,由于兩種語言的文化揹景各異、風俗習慣不同、思維方式各異,這兩種比喻也有很多不同之處,一種比喻方式可能在另一種語言中找不到相對應的物體。因此,翻譯時也不能一一對應,而要仔細研究,領會作者的意圖,做到恰如其分的翻譯。
영어적simile화한어적명유재형식、결구、의의등방면유흔다적상사지처,도유사개요소,즉본체、상사점、유사화유체。단시,유우량충어언적문화배경각이、풍속습관불동、사유방식각이,저량충비유야유흔다불동지처,일충비유방식가능재령일충어언중조불도상대응적물체。인차,번역시야불능일일대응,이요자세연구,령회작자적의도,주도흡여기분적번역。