西安建筑科技大学学报(社会科学版)
西安建築科技大學學報(社會科學版)
서안건축과기대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF XI'AN UNIVERSITY OF ARCHITECTURE & TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES EDITION)
2014年
3期
73-78
,共6页
毛泽东诗词%文化专有项%生态补偿%翻译
毛澤東詩詞%文化專有項%生態補償%翻譯
모택동시사%문화전유항%생태보상%번역
翻译不仅是语言转换活动和文化移植,更重要的是译者选择适应的结果.以生态翻译学理论为指导,从生态翻译学的三维转换翻译方法探讨了毛泽东诗词中文化专有项的翻译补偿,对译者提出了更高的要求.实践中译者要经过选择适应,通过语言补偿、文化补偿和交际补偿等手段对原语进行信息补偿,从而产生“整合适应选择度”最高的翻译以适应译语读者的需求.
翻譯不僅是語言轉換活動和文化移植,更重要的是譯者選擇適應的結果.以生態翻譯學理論為指導,從生態翻譯學的三維轉換翻譯方法探討瞭毛澤東詩詞中文化專有項的翻譯補償,對譯者提齣瞭更高的要求.實踐中譯者要經過選擇適應,通過語言補償、文化補償和交際補償等手段對原語進行信息補償,從而產生“整閤適應選擇度”最高的翻譯以適應譯語讀者的需求.
번역불부시어언전환활동화문화이식,경중요적시역자선택괄응적결과.이생태번역학이론위지도,종생태번역학적삼유전환번역방법탐토료모택동시사중문화전유항적번역보상,대역자제출료경고적요구.실천중역자요경과선택괄응,통과어언보상、문화보상화교제보상등수단대원어진행신식보상,종이산생“정합괄응선택도”최고적번역이괄응역어독자적수구.