现代语文(语言研究)
現代語文(語言研究)
현대어문(어언연구)
MODERN CHINESE
2014年
2期
131-134
,共4页
中日%通信%通讯%异同%译介
中日%通信%通訊%異同%譯介
중일%통신%통신%이동%역개
随着信息化社会的建设,中日两国间的信息技术交流逐渐深化。与之相对,信息技术专用词的互译情况日益增多。由于中日两国同时使用汉字,而且其中含有大量的同形字,因此在互译时易出现混乱。本文利用语料库,在理清“通信”“通讯”的翻译方法的基础上,阐明其异同点。
隨著信息化社會的建設,中日兩國間的信息技術交流逐漸深化。與之相對,信息技術專用詞的互譯情況日益增多。由于中日兩國同時使用漢字,而且其中含有大量的同形字,因此在互譯時易齣現混亂。本文利用語料庫,在理清“通信”“通訊”的翻譯方法的基礎上,闡明其異同點。
수착신식화사회적건설,중일량국간적신식기술교류축점심화。여지상대,신식기술전용사적호역정황일익증다。유우중일량국동시사용한자,이차기중함유대량적동형자,인차재호역시역출현혼란。본문이용어료고,재리청“통신”“통신”적번역방법적기출상,천명기이동점。