洛阳师范学院学报
洛暘師範學院學報
락양사범학원학보
JOURNAL OF LUOYANG TEACHERS' COLLEGE
2014年
10期
91-94
,共4页
形象学%《诗经》%中国形象
形象學%《詩經》%中國形象
형상학%《시경》%중국형상
国家形象传播的一种途径就是通过对文学作品中人物形象塑造的翻译呈现到全世界范围内。《诗经》作为中华民族的文化元典,是对中国古代形象的一种浓缩呈现。为了使西方读者更加全面地了解中国,中国译者深入到《诗经》翻译研究中,尽力呈现真实的中国古代形象。一方面通过对《诗经》弃妇和轻女社会现象的翻译,突出地呈现了中国古代女性身份卑微、地位轻贱的社会形象;另一方面通过对男子强娶和一夫多妻社会现象的翻译,呈现出完全与女性形象对立的男性霸权和拥有社会绝对权的尊贵形象。中国译者的翻译在形象学视阈下更深入、更真实地诠释了中国古代形象。
國傢形象傳播的一種途徑就是通過對文學作品中人物形象塑造的翻譯呈現到全世界範圍內。《詩經》作為中華民族的文化元典,是對中國古代形象的一種濃縮呈現。為瞭使西方讀者更加全麵地瞭解中國,中國譯者深入到《詩經》翻譯研究中,儘力呈現真實的中國古代形象。一方麵通過對《詩經》棄婦和輕女社會現象的翻譯,突齣地呈現瞭中國古代女性身份卑微、地位輕賤的社會形象;另一方麵通過對男子彊娶和一伕多妻社會現象的翻譯,呈現齣完全與女性形象對立的男性霸權和擁有社會絕對權的尊貴形象。中國譯者的翻譯在形象學視閾下更深入、更真實地詮釋瞭中國古代形象。
국가형상전파적일충도경취시통과대문학작품중인물형상소조적번역정현도전세계범위내。《시경》작위중화민족적문화원전,시대중국고대형상적일충농축정현。위료사서방독자경가전면지료해중국,중국역자심입도《시경》번역연구중,진력정현진실적중국고대형상。일방면통과대《시경》기부화경녀사회현상적번역,돌출지정현료중국고대녀성신빈비미、지위경천적사회형상;령일방면통과대남자강취화일부다처사회현상적번역,정현출완전여녀성형상대립적남성패권화옹유사회절대권적존귀형상。중국역자적번역재형상학시역하경심입、경진실지전석료중국고대형상。