浙江海洋学院学报(人文科学版)
浙江海洋學院學報(人文科學版)
절강해양학원학보(인문과학판)
JOURNAL OF ZHEJIANG OCEAN UNIVERSITY
2013年
6期
68-71
,共4页
显型文化%隐型文化%价值观%口译策略
顯型文化%隱型文化%價值觀%口譯策略
현형문화%은형문화%개치관%구역책략
口译是一种跨文化交际行为.译员对口译中的显型文化一般采用解释性或增补性等异化的口译策略,有利于输出中国独特的文化.而隐型文化的核心是价值体系,鉴于源语文化和译入语文化中价值体系的不同,隐型文化的识别和翻译是口译中的难点.在口译实践中,为了保证交流的流畅性,对以价值观念为核心的隐型文化译员一般采用译入语文化代替源语文化的归化口译策略.
口譯是一種跨文化交際行為.譯員對口譯中的顯型文化一般採用解釋性或增補性等異化的口譯策略,有利于輸齣中國獨特的文化.而隱型文化的覈心是價值體繫,鑒于源語文化和譯入語文化中價值體繫的不同,隱型文化的識彆和翻譯是口譯中的難點.在口譯實踐中,為瞭保證交流的流暢性,對以價值觀唸為覈心的隱型文化譯員一般採用譯入語文化代替源語文化的歸化口譯策略.
구역시일충과문화교제행위.역원대구역중적현형문화일반채용해석성혹증보성등이화적구역책략,유리우수출중국독특적문화.이은형문화적핵심시개치체계,감우원어문화화역입어문화중개치체계적불동,은형문화적식별화번역시구역중적난점.재구역실천중,위료보증교류적류창성,대이개치관념위핵심적은형문화역원일반채용역입어문화대체원어문화적귀화구역책략.