大连理工大学学报(社会科学版)
大連理工大學學報(社會科學版)
대련리공대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF DALIAN UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES)
2014年
2期
115-119
,共5页
动词性据素%学术论文%对比研究%作者责任与承诺%文化和思维方式
動詞性據素%學術論文%對比研究%作者責任與承諾%文化和思維方式
동사성거소%학술논문%대비연구%작자책임여승낙%문화화사유방식
verbal evidentials%academic paper%contrastive study%writer responsibility and commitment%cul-ture and thinking pattern
文章对英汉学术论文中动词性据素的使用情况进行对比研究,语料来自英汉语言学核心期刊各40篇。研究结果表明,英汉学术论文动词性据素呈显著差异:(1)英语学术论文中动词性据素的语言形式数量和总使用频率都高于汉语学术论文;(2)英语学术论文作者使用最多的是“论证”类动词性据素,使用最少的是“思考”类,而“思考”类动词性据素却是汉语学术论文中出现频率最高的;(3)汉语学术论文作者对信息来源和可靠性所承担的责任大于英语学术论文作者。进一步分析表明,导致两种语言学术论文中动词性据素使用情况不同的原因主要是中西文化和思维方式的差异。
文章對英漢學術論文中動詞性據素的使用情況進行對比研究,語料來自英漢語言學覈心期刊各40篇。研究結果錶明,英漢學術論文動詞性據素呈顯著差異:(1)英語學術論文中動詞性據素的語言形式數量和總使用頻率都高于漢語學術論文;(2)英語學術論文作者使用最多的是“論證”類動詞性據素,使用最少的是“思攷”類,而“思攷”類動詞性據素卻是漢語學術論文中齣現頻率最高的;(3)漢語學術論文作者對信息來源和可靠性所承擔的責任大于英語學術論文作者。進一步分析錶明,導緻兩種語言學術論文中動詞性據素使用情況不同的原因主要是中西文化和思維方式的差異。
문장대영한학술논문중동사성거소적사용정황진행대비연구,어료래자영한어언학핵심기간각40편。연구결과표명,영한학술논문동사성거소정현저차이:(1)영어학술논문중동사성거소적어언형식수량화총사용빈솔도고우한어학술논문;(2)영어학술논문작자사용최다적시“론증”류동사성거소,사용최소적시“사고”류,이“사고”류동사성거소각시한어학술논문중출현빈솔최고적;(3)한어학술논문작자대신식래원화가고성소승담적책임대우영어학술논문작자。진일보분석표명,도치량충어언학술논문중동사성거소사용정황불동적원인주요시중서문화화사유방식적차이。
This study ,based on the data analysis of verbal evidentials (VEs) in English and Chinese academic papers (APs) from linguistics (40 Chinese and 40 English) ,shows significant dissimilarities between English and Chinese APs :1) Both the number of linguistic forms and the frequency of VEs in English APs are greater than those in Chinese APs ;2) English writers of APs prefer the“argue” type of VEs ,and use the“think”type the least ,while the“think”type of VEs occupy the highest frequency in Chinese APs ;3) Chinese writers of APs are more committed to both the source and the reliability of the information provided .These dissimilarities ,as indicated by further analyses ,might be caused by the differences in culture and thinking pattern between the two peoples .