才智
纔智
재지
CAIZHI
2013年
35期
270-270
,共1页
语用意义%文化色彩%语体色彩%感情色彩
語用意義%文化色綵%語體色綵%感情色綵
어용의의%문화색채%어체색채%감정색채
英汉互译是许多语言活动中的一种,它是用一种语言形式(中文或英文)把另一种语言形式里的内容(英文或中文)重新表现出来的语言实践活动。英汉互译的标准之一是“意义相符,功能相似”。所谓意义相符,指的是指称意义、言内意义和语用意义三方面相符。而其中语用意义指的是在语言在特定的的使用环境中所表现出来的特定的、引申的、临时的、隐含的意义,也就是说,语用意义是是词语在实际运用中所蕴含的意义。想做到正确把握语言的语用意义,则需要探究与之相关的文化特别是所涉及到交际原则,更不离开具体的交际语境。翻译时要从文化色彩、语体色彩、感情色彩等方面去考虑。而本文就将从这三方面来探讨一下汉英互译中语用意义的翻译。
英漢互譯是許多語言活動中的一種,它是用一種語言形式(中文或英文)把另一種語言形式裏的內容(英文或中文)重新錶現齣來的語言實踐活動。英漢互譯的標準之一是“意義相符,功能相似”。所謂意義相符,指的是指稱意義、言內意義和語用意義三方麵相符。而其中語用意義指的是在語言在特定的的使用環境中所錶現齣來的特定的、引申的、臨時的、隱含的意義,也就是說,語用意義是是詞語在實際運用中所蘊含的意義。想做到正確把握語言的語用意義,則需要探究與之相關的文化特彆是所涉及到交際原則,更不離開具體的交際語境。翻譯時要從文化色綵、語體色綵、感情色綵等方麵去攷慮。而本文就將從這三方麵來探討一下漢英互譯中語用意義的翻譯。
영한호역시허다어언활동중적일충,타시용일충어언형식(중문혹영문)파령일충어언형식리적내용(영문혹중문)중신표현출래적어언실천활동。영한호역적표준지일시“의의상부,공능상사”。소위의의상부,지적시지칭의의、언내의의화어용의의삼방면상부。이기중어용의의지적시재어언재특정적적사용배경중소표현출래적특정적、인신적、림시적、은함적의의,야취시설,어용의의시시사어재실제운용중소온함적의의。상주도정학파악어언적어용의의,칙수요탐구여지상관적문화특별시소섭급도교제원칙,경불리개구체적교제어경。번역시요종문화색채、어체색채、감정색채등방면거고필。이본문취장종저삼방면래탐토일하한영호역중어용의의적번역。