才智
纔智
재지
CAIZHI
2013年
3期
18-19
,共2页
外语版%中国城市地图%地名标识%地名翻译%汉语拼音
外語版%中國城市地圖%地名標識%地名翻譯%漢語拼音
외어판%중국성시지도%지명표식%지명번역%한어병음
对于外语版地图的地名标识问题,争论点主要集中在是采用英文翻译还是全汉语拼音作地名标识。采用汉语拼音作为地名标识符合国家规定,而且还能为制作地图提供便利。为了便于外国人理解,我们可以在地图中用图例来表明各个地理实体。对于不能用图例标注清楚的地理实体,可以在地名标识后添加补充标注。
對于外語版地圖的地名標識問題,爭論點主要集中在是採用英文翻譯還是全漢語拼音作地名標識。採用漢語拼音作為地名標識符閤國傢規定,而且還能為製作地圖提供便利。為瞭便于外國人理解,我們可以在地圖中用圖例來錶明各箇地理實體。對于不能用圖例標註清楚的地理實體,可以在地名標識後添加補充標註。
대우외어판지도적지명표식문제,쟁론점주요집중재시채용영문번역환시전한어병음작지명표식。채용한어병음작위지명표식부합국가규정,이차환능위제작지도제공편리。위료편우외국인리해,아문가이재지도중용도례래표명각개지리실체。대우불능용도례표주청초적지리실체,가이재지명표식후첨가보충표주。