科教文汇
科教文彙
과교문회
EDUCATION SCIENCE & CULTURE MAGAZINE
2014年
12期
145-146
,共2页
文言文%翻译教学%高一
文言文%翻譯教學%高一
문언문%번역교학%고일
classical Chinese%translation teaching%Senior One
高一文言文翻译教学既要关注与初中所学知识的衔接,又要起到养成好的学习习惯的作用。所以教师在教学设计中既要关注学情,又要遵从文言文翻译的教学目标与要求,努力提升学生理解能力。本文以高一学段语文教学为例,从学前、课前、课中、课后四个阶段探讨文言文翻译教学的有效模式。
高一文言文翻譯教學既要關註與初中所學知識的銜接,又要起到養成好的學習習慣的作用。所以教師在教學設計中既要關註學情,又要遵從文言文翻譯的教學目標與要求,努力提升學生理解能力。本文以高一學段語文教學為例,從學前、課前、課中、課後四箇階段探討文言文翻譯教學的有效模式。
고일문언문번역교학기요관주여초중소학지식적함접,우요기도양성호적학습습관적작용。소이교사재교학설계중기요관주학정,우요준종문언문번역적교학목표여요구,노력제승학생리해능력。본문이고일학단어문교학위례,종학전、과전、과중、과후사개계단탐토문언문번역교학적유효모식。
The teaching of classical Chinese translation for Senior One should not only concern the cohesion with the knowledge of junior high school, but also help students form good habit of learning. So teachers in teaching design should not only be con-cerned about students' learning situations, but also follow the teaching objectives and requirements of classical Chinese trans-lation, trying to improve students' comprehension ability. Exem-plified by Senior One Chinese teaching, this paper explored the effective model of classical Chinese translation teaching from the four stages of pre-study, pre-class, while-class and post-class.