辽宁工程技术大学学报(社会科学版)
遼寧工程技術大學學報(社會科學版)
료녕공정기술대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF LIAONING TECHNICAL UNIVERSITY (SOCIAL SCIENCE EDITION)
2014年
1期
60-63
,共4页
《东方杂志》%中国新文学%外国文学作品%文艺理论%译介
《東方雜誌》%中國新文學%外國文學作品%文藝理論%譯介
《동방잡지》%중국신문학%외국문학작품%문예이론%역개
Oriental Magazine%new Chinese literature%foreign literature work%theory of lit-erature and art%translation
针对《东方杂志》对外国文学作品译介尚未引起足够重视的现状,采用文献分析法分析了《东方杂志》创刊20年对外国文学作品的译介。分析发现:该杂志对外国文学作品译介具有明显的阶段性特征,并且以作家为中心集中译介作家的作品,还特别关注对国别文学作品的译介,同时还译介了大量外国文艺理论。
針對《東方雜誌》對外國文學作品譯介尚未引起足夠重視的現狀,採用文獻分析法分析瞭《東方雜誌》創刊20年對外國文學作品的譯介。分析髮現:該雜誌對外國文學作品譯介具有明顯的階段性特徵,併且以作傢為中心集中譯介作傢的作品,還特彆關註對國彆文學作品的譯介,同時還譯介瞭大量外國文藝理論。
침대《동방잡지》대외국문학작품역개상미인기족구중시적현상,채용문헌분석법분석료《동방잡지》창간20년대외국문학작품적역개。분석발현:해잡지대외국문학작품역개구유명현적계단성특정,병차이작가위중심집중역개작가적작품,환특별관주대국별문학작품적역개,동시환역개료대량외국문예이론。
In view of the inadequate attention to the translation of foreign literature works by Oriental Magazine, literature analyses were made of its translation of such works since its foundation 20 years ago. Findings show that the translation of foreign literature works is-sued by Oriental Magazine displayed obvious periodical features, the translated works were author-oriented and multi-national, literary theories and art from western countries were brought in as well.