东方教育
東方教育
동방교육
Oriental education
2013年
6期
176
,共1页
目的论%电影片名%翻译目的%翻译策略
目的論%電影片名%翻譯目的%翻譯策略
목적론%전영편명%번역목적%번역책략
本文运用功能目的理论的三原则对中文电影片名翻译进行研究,即目的原则,连贯原则和忠诚原则.目的论将翻译定义为一种有目的的行为活动,将翻译活动从传统对等理论的束缚中解脱出来,为影视翻译的研究开辟了一个新视角,有利于译者在翻译过程中发挥自身的能动性,不再拘泥于原文,从而使译文达到更好的效果.
本文運用功能目的理論的三原則對中文電影片名翻譯進行研究,即目的原則,連貫原則和忠誠原則.目的論將翻譯定義為一種有目的的行為活動,將翻譯活動從傳統對等理論的束縳中解脫齣來,為影視翻譯的研究開闢瞭一箇新視角,有利于譯者在翻譯過程中髮揮自身的能動性,不再拘泥于原文,從而使譯文達到更好的效果.
본문운용공능목적이론적삼원칙대중문전영편명번역진행연구,즉목적원칙,련관원칙화충성원칙.목적론장번역정의위일충유목적적행위활동,장번역활동종전통대등이론적속박중해탈출래,위영시번역적연구개벽료일개신시각,유리우역자재번역과정중발휘자신적능동성,불재구니우원문,종이사역문체도경호적효과.