弋睿仙 弋睿仙
익예선
2015년 洛杉矶时报两起沉船事件报道比较 洛杉磯時報兩起沉船事件報道比較 락삼기시보량기침선사건보도비교
2014년 彼得·纽马克交际翻译观在景点门票英译中的应用--以西藏景点门票为例 彼得·紐馬剋交際翻譯觀在景點門票英譯中的應用--以西藏景點門票為例 피득·뉴마극교제번역관재경점문표영역중적응용--이서장경점문표위례
2014년 含“先行主语it”句的分类及其汉译方法 含“先行主語it”句的分類及其漢譯方法 함“선행주어it”구적분류급기한역방법
2014년 景点门票英译问题研究 景點門票英譯問題研究 경점문표영역문제연구
2014년 西藏景点门票英译研究 西藏景點門票英譯研究 서장경점문표영역연구
2014년 《洛杉矶时报》和《南华早报》涉藏报道比较 《洛杉磯時報》和《南華早報》涉藏報道比較 《락삼기시보》화《남화조보》섭장보도비교
2014년 英语中的虚主语“it”和汉语中的虚主语“他”异同之比较 英語中的虛主語“it”和漢語中的虛主語“他”異同之比較 영어중적허주어“it”화한어중적허주어“타”이동지비교
2014년 批评性话语分析解读《华盛顿邮报》“涉藏”报道语篇*--以Satellite Images Show Entire Tibetan Villages‘relocated’under Controversial Chinese Program为例 批評性話語分析解讀《華盛頓郵報》“涉藏”報道語篇*--以Satellite Images Show Entire Tibetan Villages‘relocated’under Controversial Chinese Program為例 비평성화어분석해독《화성돈유보》“섭장”보도어편*--이Satellite Images Show Entire Tibetan Villages‘relocated’under Controversial Chinese Program위례
2014년 民族高校校名英译的后殖民翻译视角 民族高校校名英譯的後殖民翻譯視角 민족고교교명영역적후식민번역시각
2012년 学术论文摘要英译的个案研究——基于纽马克翻译批评论的应用分析 學術論文摘要英譯的箇案研究——基于紐馬剋翻譯批評論的應用分析 학술논문적요영역적개안연구——기우뉴마극번역비평론적응용분석