南昌教育学院学报
南昌教育學院學報
남창교육학원학보
JOURNAL OF NANCHANG COLLEGE OF EDUCATION
2013年
11期
163-164
,共2页
功能翻译理论%目的论%公示语英译%翻译原则
功能翻譯理論%目的論%公示語英譯%翻譯原則
공능번역이론%목적론%공시어영역%번역원칙
functionalism%skopos theory%translation of public signs%translation principles
公示语是以传达信息和施加影响为目的,具有宣传、标示、提示、警示等功能的实用文本。功能翻译理论认为翻译目的决定翻译策略和方法,对公示语翻译提供了可行的原则和标准。在功能翻译理论指导下,结合重庆市公示语英译实例,探析公示语翻译应遵循的原则,从而实现公示语的预期交际目的。
公示語是以傳達信息和施加影響為目的,具有宣傳、標示、提示、警示等功能的實用文本。功能翻譯理論認為翻譯目的決定翻譯策略和方法,對公示語翻譯提供瞭可行的原則和標準。在功能翻譯理論指導下,結閤重慶市公示語英譯實例,探析公示語翻譯應遵循的原則,從而實現公示語的預期交際目的。
공시어시이전체신식화시가영향위목적,구유선전、표시、제시、경시등공능적실용문본。공능번역이론인위번역목적결정번역책략화방법,대공시어번역제공료가행적원칙화표준。재공능번역이론지도하,결합중경시공시어영역실례,탐석공시어번역응준순적원칙,종이실현공시어적예기교제목적。
Public sign is to convey information and influence for the purpose of practical text, with propaganda, marking, prompt, warning and other functions. Functionalist theory holds that translation purpose determines the translation strategies and methods, provides feasible principles and standards on public signs translation. Under the guidance of the functional translation theory, combines with the example of the English translation of the public signs of Chongqing City, to analyze the principles of the translation of public signs should follow, so as to achieve the expected purpose of public signs.