南京师范大学文学院学报
南京師範大學文學院學報
남경사범대학문학원학보
JOURNAL OF CHINESE LANGUAGE AND CULTURE SCHOOL NANJING NORMAL UNIVERSITY
2013年
4期
1-7
,共7页
《新小儿语》%吉卜林%上海方言
《新小兒語》%吉蔔林%上海方言
《신소인어》%길복림%상해방언
英国作家吉卜林的童话故事集《原来如此》,1912年由美国长老会费启鸿师母最早译介到中国,题为《新小儿语》.《原来如此》是现代童话的典范之作,它以儿童的思维方式创作,同时又把成人的智慧、体验、思考和愿望熔铸于其中的奇幻故事.《新小儿语》的翻译为中国现代童话的写作提供了文体和语体的范式.为了契合原著口语化的特征,译者采用上海方言进行翻译,传神地表现了人物的语气、口吻和神态,译文也更为简明易懂,适合儿童阅读.这一译本不仅有助于中国儿童文学的发展,而且对推动白话文运动进程也不无助益.
英國作傢吉蔔林的童話故事集《原來如此》,1912年由美國長老會費啟鴻師母最早譯介到中國,題為《新小兒語》.《原來如此》是現代童話的典範之作,它以兒童的思維方式創作,同時又把成人的智慧、體驗、思攷和願望鎔鑄于其中的奇幻故事.《新小兒語》的翻譯為中國現代童話的寫作提供瞭文體和語體的範式.為瞭契閤原著口語化的特徵,譯者採用上海方言進行翻譯,傳神地錶現瞭人物的語氣、口吻和神態,譯文也更為簡明易懂,適閤兒童閱讀.這一譯本不僅有助于中國兒童文學的髮展,而且對推動白話文運動進程也不無助益.
영국작가길복림적동화고사집《원래여차》,1912년유미국장로회비계홍사모최조역개도중국,제위《신소인어》.《원래여차》시현대동화적전범지작,타이인동적사유방식창작,동시우파성인적지혜、체험、사고화원망용주우기중적기환고사.《신소인어》적번역위중국현대동화적사작제공료문체화어체적범식.위료계합원저구어화적특정,역자채용상해방언진행번역,전신지표현료인물적어기、구문화신태,역문야경위간명역동,괄합인동열독.저일역본불부유조우중국인동문학적발전,이차대추동백화문운동진정야불무조익.