河西学院学报
河西學院學報
하서학원학보
JOURNAL OF HEXI UNIVERSITY
2013年
6期
125-128
,共4页
文化%汉英翻译%文化留存
文化%漢英翻譯%文化留存
문화%한영번역%문화류존
文化是国家发展的软实力,因此文化的吸收与输出都同样重要.在开展汉译英的时候,需要克服语言和文化双重障碍,也应当考虑中外文化交流的双向性,既要适当吸收外来文化,又要适当对外介绍华夏文化.因此,对于汉英翻译中文化词汇的解读,提倡尽最大限度保存并再现本国文化,促进跨语言、跨文化的交流.
文化是國傢髮展的軟實力,因此文化的吸收與輸齣都同樣重要.在開展漢譯英的時候,需要剋服語言和文化雙重障礙,也應噹攷慮中外文化交流的雙嚮性,既要適噹吸收外來文化,又要適噹對外介紹華夏文化.因此,對于漢英翻譯中文化詞彙的解讀,提倡儘最大限度保存併再現本國文化,促進跨語言、跨文化的交流.
문화시국가발전적연실력,인차문화적흡수여수출도동양중요.재개전한역영적시후,수요극복어언화문화쌍중장애,야응당고필중외문화교류적쌍향성,기요괄당흡수외래문화,우요괄당대외개소화하문화.인차,대우한영번역중문화사회적해독,제창진최대한도보존병재현본국문화,촉진과어언、과문화적교류.