译林
譯林
역림
TRANSLATIONS
2014年
3期
14-14
,共1页
转眼间,苏珊?桑塔格(1933-2004)去世快整整十年了,但哲人虽逝,文章不朽,近年来,她的著作在不断推出。先是三卷本日记前两卷,即《重生》(2008)和《心为身役》(2012),2013年下半年,又出版了《苏珊?桑塔格:二十世纪六七十年代随笔》(Susan Sontag:Essays of the 1960s&70s)。<br> 《苏珊?桑塔格:二十世纪六七十年代随笔》由桑塔格的独子大卫?里夫编辑,“美国文库”(Library of America)出版,向读者呈现了她二十世纪六七十年代出版的主要著作,包括《反对阐释》《激进意志的样式》《论摄影》《作为隐喻的疾病》;此外,该卷还首次收入六篇从未结集出版的随笔,体现了她在美国作家威廉?巴勒斯、英国画家弗朗西斯?培根研究方面的成果,以及她对衰老、美和女权主义运动所做出的独特思考。如今这些论著入选声望显赫的“美国文库”,标志着桑塔格业已进入美国经典作家的行列。<br> 10月底,出版社在纽约布鲁克林组织了一场小型读书会,以庆祝《苏珊?桑塔格:二十世纪六七十年代随笔》的出版,并和大家一起分享阅读桑塔格的体会。里夫因故未能到场,但他愉快地接受了“美国文库”记者通过电子邮件对他所做的短访。现征得里夫的同意,将访谈译成中文发表。
轉眼間,囌珊?桑塔格(1933-2004)去世快整整十年瞭,但哲人雖逝,文章不朽,近年來,她的著作在不斷推齣。先是三捲本日記前兩捲,即《重生》(2008)和《心為身役》(2012),2013年下半年,又齣版瞭《囌珊?桑塔格:二十世紀六七十年代隨筆》(Susan Sontag:Essays of the 1960s&70s)。<br> 《囌珊?桑塔格:二十世紀六七十年代隨筆》由桑塔格的獨子大衛?裏伕編輯,“美國文庫”(Library of America)齣版,嚮讀者呈現瞭她二十世紀六七十年代齣版的主要著作,包括《反對闡釋》《激進意誌的樣式》《論攝影》《作為隱喻的疾病》;此外,該捲還首次收入六篇從未結集齣版的隨筆,體現瞭她在美國作傢威廉?巴勒斯、英國畫傢弗朗西斯?培根研究方麵的成果,以及她對衰老、美和女權主義運動所做齣的獨特思攷。如今這些論著入選聲望顯赫的“美國文庫”,標誌著桑塔格業已進入美國經典作傢的行列。<br> 10月底,齣版社在紐約佈魯剋林組織瞭一場小型讀書會,以慶祝《囌珊?桑塔格:二十世紀六七十年代隨筆》的齣版,併和大傢一起分享閱讀桑塔格的體會。裏伕因故未能到場,但他愉快地接受瞭“美國文庫”記者通過電子郵件對他所做的短訪。現徵得裏伕的同意,將訪談譯成中文髮錶。
전안간,소산?상탑격(1933-2004)거세쾌정정십년료,단철인수서,문장불후,근년래,저적저작재불단추출。선시삼권본일기전량권,즉《중생》(2008)화《심위신역》(2012),2013년하반년,우출판료《소산?상탑격:이십세기륙칠십년대수필》(Susan Sontag:Essays of the 1960s&70s)。<br> 《소산?상탑격:이십세기륙칠십년대수필》유상탑격적독자대위?리부편집,“미국문고”(Library of America)출판,향독자정현료저이십세기륙칠십년대출판적주요저작,포괄《반대천석》《격진의지적양식》《론섭영》《작위은유적질병》;차외,해권환수차수입륙편종미결집출판적수필,체현료저재미국작가위렴?파륵사、영국화가불랑서사?배근연구방면적성과,이급저대쇠로、미화녀권주의운동소주출적독특사고。여금저사론저입선성망현혁적“미국문고”,표지착상탑격업이진입미국경전작가적행렬。<br> 10월저,출판사재뉴약포로극림조직료일장소형독서회,이경축《소산?상탑격:이십세기륙칠십년대수필》적출판,병화대가일기분향열독상탑격적체회。리부인고미능도장,단타유쾌지접수료“미국문고”기자통과전자유건대타소주적단방。현정득리부적동의,장방담역성중문발표。