英语广场(下旬刊)
英語廣場(下旬刊)
영어엄장(하순간)
ENGLISH SQUARE
2013年
5期
46,45
,共2页
英语小说题目%翻译%方法%原则
英語小說題目%翻譯%方法%原則
영어소설제목%번역%방법%원칙
题目是一部著作的浓缩,是整个作品的点睛之笔.长期以来关于外国文学作品题目的汉译研究是译学领域的重要课题之一.本文以英文小说题目的翻译为例,列举两种主要翻译方法,强调遵循力求简洁、注重文学性、揭示原著主题、顺应读者心理期待原则的重要性,以期鞭策译者不断提升个人翻译能力及素养,促进英语小说题目汉译活动的日臻完善.
題目是一部著作的濃縮,是整箇作品的點睛之筆.長期以來關于外國文學作品題目的漢譯研究是譯學領域的重要課題之一.本文以英文小說題目的翻譯為例,列舉兩種主要翻譯方法,彊調遵循力求簡潔、註重文學性、揭示原著主題、順應讀者心理期待原則的重要性,以期鞭策譯者不斷提升箇人翻譯能力及素養,促進英語小說題目漢譯活動的日臻完善.
제목시일부저작적농축,시정개작품적점정지필.장기이래관우외국문학작품제목적한역연구시역학영역적중요과제지일.본문이영문소설제목적번역위례,열거량충주요번역방법,강조준순력구간길、주중문학성、게시원저주제、순응독자심리기대원칙적중요성,이기편책역자불단제승개인번역능력급소양,촉진영어소설제목한역활동적일진완선.