英语广场(下旬刊)
英語廣場(下旬刊)
영어엄장(하순간)
ENGLISH SQUARE
2013年
5期
40-41
,共2页
功能目的论%翻译策略%科技文本
功能目的論%翻譯策略%科技文本
공능목적론%번역책략%과기문본
科学技术迅猛发展,对外交流日益广泛,尤其是改革开放中国加入世贸组织后,科技文本翻译也发挥越来越重要的作用.上世纪70年代,功能目的论的出现为科技文本翻译提供了新的视角,起到了重要的指导性作用.它反对原文本等值中心论,把委托者的要求即“目的”放在第一位,“功能目的论”由于中外的语言、风俗、文化都存在着差异,英汉互译的过程中势必会遇到困难.译者在具体应用时,可灵活运用省译、增译、结构调整等翻译策略以达到委托者对译文的翻译要求.
科學技術迅猛髮展,對外交流日益廣汎,尤其是改革開放中國加入世貿組織後,科技文本翻譯也髮揮越來越重要的作用.上世紀70年代,功能目的論的齣現為科技文本翻譯提供瞭新的視角,起到瞭重要的指導性作用.它反對原文本等值中心論,把委託者的要求即“目的”放在第一位,“功能目的論”由于中外的語言、風俗、文化都存在著差異,英漢互譯的過程中勢必會遇到睏難.譯者在具體應用時,可靈活運用省譯、增譯、結構調整等翻譯策略以達到委託者對譯文的翻譯要求.
과학기술신맹발전,대외교류일익엄범,우기시개혁개방중국가입세무조직후,과기문본번역야발휘월래월중요적작용.상세기70년대,공능목적론적출현위과기문본번역제공료신적시각,기도료중요적지도성작용.타반대원문본등치중심론,파위탁자적요구즉“목적”방재제일위,“공능목적론”유우중외적어언、풍속、문화도존재착차이,영한호역적과정중세필회우도곤난.역자재구체응용시,가령활운용성역、증역、결구조정등번역책략이체도위탁자대역문적번역요구.