辽宁教育行政学院学报
遼寧教育行政學院學報
료녕교육행정학원학보
JOURNAL OF LIAONING EDUCATIONAL ADMINISTRATION INSTITUTE
2013年
6期
90-94
,共5页
文化身份%翻译行为%水浒传%英译本
文化身份%翻譯行為%水滸傳%英譯本
문화신빈%번역행위%수호전%영역본
20世纪70年代翻译研究发生文化转向,此后中外译家逐渐将视角从翻译的语言学层面转移到文化层面,译者主体性问题和文化身份问题自然成为译学研究的重要课题.译者,作为翻译的主体,总是受到文化身份的影响.而译者的文化身份和翻译目的,将最终决定他的翻译方法和策略.
20世紀70年代翻譯研究髮生文化轉嚮,此後中外譯傢逐漸將視角從翻譯的語言學層麵轉移到文化層麵,譯者主體性問題和文化身份問題自然成為譯學研究的重要課題.譯者,作為翻譯的主體,總是受到文化身份的影響.而譯者的文化身份和翻譯目的,將最終決定他的翻譯方法和策略.
20세기70년대번역연구발생문화전향,차후중외역가축점장시각종번역적어언학층면전이도문화층면,역자주체성문제화문화신빈문제자연성위역학연구적중요과제.역자,작위번역적주체,총시수도문화신빈적영향.이역자적문화신빈화번역목적,장최종결정타적번역방법화책략.