海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2014年
1期
139-140,142
,共3页
跨文化交际%广西少数民族特色词汇%翻译策略
跨文化交際%廣西少數民族特色詞彙%翻譯策略
과문화교제%엄서소수민족특색사회%번역책략
cross cultural communication%Characteristic words of Guangxi’s ethnic minorities%translation strategies
随着世界各国的文化交流不断深入,我国少数民族文化也亟待推广,以增强中国文化软实力。为了更好的将中国少数民族文化恰当、得体、准确地表现出来,实现文化顺利交流,该文以广西少数民族水族、回族和侗族的特色词汇为例,从跨文化交际的角度探讨少数民族特色词汇的英译问题。通过比较分析,归纳总结,该文认为拼音译法、音译造词法、直译法、意译法和混合译法等5种翻译策略能较好的解决少数民族特色词汇的英译问题,实现跨文化交际的目的。
隨著世界各國的文化交流不斷深入,我國少數民族文化也亟待推廣,以增彊中國文化軟實力。為瞭更好的將中國少數民族文化恰噹、得體、準確地錶現齣來,實現文化順利交流,該文以廣西少數民族水族、迴族和侗族的特色詞彙為例,從跨文化交際的角度探討少數民族特色詞彙的英譯問題。通過比較分析,歸納總結,該文認為拼音譯法、音譯造詞法、直譯法、意譯法和混閤譯法等5種翻譯策略能較好的解決少數民族特色詞彙的英譯問題,實現跨文化交際的目的。
수착세계각국적문화교류불단심입,아국소수민족문화야극대추엄,이증강중국문화연실력。위료경호적장중국소수민족문화흡당、득체、준학지표현출래,실현문화순리교류,해문이엄서소수민족수족、회족화동족적특색사회위례,종과문화교제적각도탐토소수민족특색사회적영역문제。통과비교분석,귀납총결,해문인위병음역법、음역조사법、직역법、의역법화혼합역법등5충번역책략능교호적해결소수민족특색사회적영역문제,실현과문화교제적목적。
With the deepening of international cultural communication, the promotion of minority cultures has become a crucial part of enhancing China's soft cultural power. This paper mainly focuses on the study of translation strategies and methods for characteristic words of China’s ethnic minorities from the perspective of cross-cultural communication so as to realize the pur-pose of achieving successful cultural exchange. Through a comprehensive linguistic and cultural analysis on the characteristic words of Shui minority, Hui minority and Dong minority, this paper proposes five practical translation strategies in translating characteristic words, namely methods of transliterating with Pinyin, translating by inventing new words, literal translation, liberal translation and hybrid translation.